Tsou language - Chinese bilingual New Testament / Buacou seiso no faeva esvutu / patotiska buacou / seiso no puutu maitan'e / Hardcover / Bible Society in Taiwan 2014 - TCV263DI / 鄒語新約聖經: 鄒語/現代中文譯本對照版
Tsou - Chinese bilingual New Testament / Buacou seiso no faeva esvutu / patotiska buacou / seiso no puutu maitan'e / Hardcover / Bible Society in Taiwan 2014 - TCV263DI / 鄒語新約聖經: 鄒語/現代中文譯本對照版
COUNT / TCV263DI
ISBN: 9789866674433 / 978-9866674433
PUBLISHER: Bible Society in Taiwan
LANGUAGE: Tsou (Cou) - Chinese (mandarin) parallel
Bible Dimensions: 16x22.5cm
Tsou is a divergent Austronesian language spoken by the Tsou people of Taiwan. Tsou is a threatened language; however, this status is uncertain. The speakers are located in the west-central mountains southeast of the Chiayi/Alishan area in Taiwan. The language is written in the Latin script.
Tsou has traditionally been considered part of a Tsouic branch of Austronesian. However, several recent classifications, such as Chang (2006) and Ross (2009) dispute the Tsouic branch, with Tsou more divergent than the other two languages, Kanakanabu and Saaroa.
These people live in the mountainous areas because dominating colonizers were in Taiwan for over 380 years. Outsiders have killed the indigenous people, burned villages, and forced them to move as the colonizers claimed more and more spaces. Some such colonizers were the Dutch, Spanish, Japanese, and Chinese. The outside rulers imposed their own education systems on the indigenous people, but the most notable influence came from the Kuomintang era, where Taiwanese people were forced to use Mandarin and where children were punished at school if they used their own indigenous language. This forced the original Taiwanese people to give up their language in order to survive in the new, imposed environment.
One survey from 1999 found that only 9% of the indigenous children could speak their native language, and most children preferred to use Mandarin, which is the official Taiwan language. Tsou is mostly used by community elders in ceremonies and certain gatherings. Unfortunately, since the parents are not fluent and do not view the language as practical for children, the language is rarely spoken at home. The language is found more in school settings where children attend cultural learning programs.
The Tsou language is recognized by the government. The government has allocated money dedicated to bring language programs to elementary and junior high schools, but the funds are sometimes inconsistent, which negatively affects the programs. It helped that the Martial law was lifted in 1987 and that people could freely speak their native languages again, however, so many other dominant languages were used that several native indigenous languages disappeared.
This product hasn't received any reviews yet. Be the first to review this product!