Description
Hebrew Gospel of John / Bible Society in Israel / Gute Botschaft Verlag 2019 / GBV 1263040 / Paperback
Key Features:
- Title: Hebrew Gospel of John / Bible Society in Israel / Gute Botschaft Verlag 2019 / GBV 1263040 / Paperback
- Format: Paperback 2019
- ISBN-13: 9783961623952
- ISBN-10: 3961623953
- Pages: 48
- Publisher: Gute Botschaft Verlag
- Language: Hebrew
Description:
Inside the pages of the "Hebrew Gospel of John," you will discover the Gospel of John presented in the Hebrew language—a precious part of the Bible and the Word of God. This Gospel introduces Jesus Christ as the Son of God and offers a message of profound love and everlasting life.
Highlights:
1. Life-Changing Message: Immerse yourself in the heart of the Gospel with verses like, "For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life" (John 3:16). These words encapsulate the essence of Christianity and God's boundless love for humanity.
2. Outreach Tool: This booklet serves as a valuable resource for sharing the Gospel with Hebrew-speaking individuals, whether they are friends, family, or seekers of spiritual guidance. Its compact size, clear language, and compelling presentation make it ideal for evangelism and distribution.
3. Partnership with Bible Society in Israel: Produced in collaboration with the Bible Society in Israel, you can trust the authenticity and excellence of this publication.
The "Hebrew Gospel of John" is more than just a booklet; it is a powerful means of sharing the life-changing message of Jesus Christ with the Hebrew-speaking community. Whether you are actively engaged in evangelism, seeking to deepen your faith, or looking for a meaningful resource, this booklet is your partner in spreading the Word of God.
בתוך עמודי "בשורת יוחנן בעברית," תגלו את בשורת יוחנן מוצגת בשפה העברית - חלק יקר מהתנ"ך ומילת האל. בשורה זו נצג בשורת יוחנן את ישו המשיח כבן האל ומציעה מסר של אהבה עמוקה וחיים נצחיים.
דגשים:
-
מסר שמשנה חיים: טבעו את עצמכם בלב של הבשורה עם פסוקים כמו, "כי כה אהב אלהים את העולם, עד שנתן את בנו היחיד, למען כל המאמין בו לא יאבד כי אם יש לו חיי נצח" (יחנן 3:16). המילים האלו מסכמות את התוכן המהותי של הנצרות ואת אהבתו של האל לאנושות.
-
כלי לשיתוף פעולה: ספר זה הוא משאב יקר לשיתוף הבשורה עם אנשים שדוברים עברית, בין אם הם חברים, משפחה או מחפשים הדרכה רוחנית. גודלו הקומפקטי, השפה הברורה וההצגה המשוכנעת הופכים אותו לאידיאלי לצורך שיתוף הבשורה והפצה.
-
שותפות עם החברה למקרא בישראל: הספר הופק בשיתוף עם החברה למקרא בישראל, תוך נכונות ותקינות מוחלטת לאמיתותיות ולמרצדינציה של פרסום זה.
"בשורת יוחנן בעברית" היא מעבר לפשטון של ספר רגיל; היא היא כלי עוצמתי לשיתוף הבשורה שמשנה את החיים בישו המשיח עם הקהל הדובר עברית. בין אם אתם משתתפים באופן פעיל באמירה, מחפשים להעמיק את האמונה שלכם, או מחפשים משאב משמעותי, ספר זה הוא שותף שלכם לשימוש על מנת לפרסם את דבר האל.
Açıklama Bu, "Isevi-Sufi Geleneği, Hristiyan Türk Ilahileri" koleksiyonunun ikinci ses CD'sidir ve Türk Hristiyan övgü ve ibadet şarkılarını içermektedir. Yüzyıllardır zengin motiflere sahip olan Türk müziği, Anadolu'nun kültürel mirasında önemli bir rol oynamıştır. Nesiller boyunca insanları sevince boğmuş, üzüntüleri paylaşmış ve uyum içinde bir araya getirmiştir.
Birçok Türkçe konuşan Hristiyan için bu müzik, onların kalplerinde özel bir yere sahiptir ve onlara ibadetlerinde bağlılıklarını ifade etme ve kalplerini açma fırsatı sunar. Türk müzik geleneğinin Hristiyan temalarıyla birleşmesi, benzersiz ve kültürel açıdan zengin bir müzik deneyimi yaratır.
Haleluya! İman ve İlhamın 18 Yüreklendirici Gospel Şarkısı / Mighty Clouds of Joy, Clara Ward & the Ward Singers, Five Blind Boys of Mississippi, Dixie Hummingbirds ve daha fazlası / Ses CD'si 1997 MCCD 298 UPC 5014797292987 AVRUPA'DA ÜRETİLDİ TOPLAM SÜRE: 48:18
Etiket: Music Club – MCCD 298 Format: CD, Albüm, Derleme Ülke: İngiltere Çıkış Yılı: 1997 Tarz: Gospel, Dini
Parça Listesi 1 – The Five Blind Boys Of Mississippi* – Rabbin Eliinde 2 – Clara Ward, Ward Singers – Kenaan 3 – Clara Ward, Ward Singers – Rab'bin Yolları 4 – The Dixie Hummingbirds – Bir Komşunun Yanı Başında 5 – The Gospelaires – Annesiz Çocuklar 6 – Inez Andrews – Birine İhtiyacın Olacak 7 – Jackson Southernaires – Eğer Uygunsa 8 – Mighty Clouds of Joy – İsa'da Bir Dost 9 – Rev. Robert Ballinger – Kral'ın Yolu 10 – The Dixie Hummingbirds – Barış İçin Duamız 11 – Gospelaires Of Dayton Ohio* – Beni Hatırla İsa 12 – Jackson Southernaires – Ne Kadar Sürer? 13 – Mighty Clouds of Joy – İsa'da Bir Dost 14 – Pilgrim Jubilee Singers – Siyon'un Eski Gemi 15 – The Sensational Nightingales – Gömme Alanı 16 – Spirit of Memphis Quartet – Yolun Daha Uzağına 17 – Sunset Travellers – İsa'nın Programında 18 – Ida Lee Brown, Williams Bros. – O Benim Kurtarıcım
Leírás: Az "Az élet nékem Krisztus - Temetési énekek" egy hanganyag CD, amelyen a Baptist Központi Kórus ad elő baptista temetési énekeket és zsoltárokat. Oláh Gábor vezényletével ez a CD egy ünnepélyes és megnyugtató zeneválogatást kínál, amely gyakran használatos temetési szolgálatok során, hogy tisztelegjen a elhunyt előtt.
A CD-n szereplő dalok a klasszikus kompozícióktól a hagyományos zsoltárokig terjednek, mindegyik célja, hogy vigaszt és elmélkedést nyújtson a gyász idején. A gazdag énekteljesítmények és a zenei kíséretek tiszteletteljes és reményteljes hangulatot teremtenek, így alkalmasak emlékünnepségekre és temetésekre.
คำอธิบาย: "Glory to God - พระสิริแด่พระเจ้า" เป็นแผ่นซีดีออดิโอเจ้าพระยาสุขรักษาคริสเตียนที่มีเพลงสวดมนต์แบบร่วมร้องในภาษาไทยทั้งหมด มีทั้งหมด 12 เพลงที่เสริมกำลังใจอย่างสูงส่ง แผ่นเสียงนี้ถูกออกแบบมาเพื่อกระตุ้นและเพิ่มประสบการณ์การสวดมนต์ให้กับชุมชนคริสเตียนที่พูดภาษาไทยและบุคคลที่กำลังมองหาความเชื่อมโยงที่ลึกซึ้งกับศรัทธาของพวกเขาผ่านทางดนตรี
อัลบั้มนี้ครอบคลุมหลากหลายหัวข้อทางธรรมชนิด รวมถึงความกรุณา, ความบันดาลใจและการสรรเสริญองค์พระเจ้า ร้องเพลงทั้งหมดในภาษาไทยเพื่อนำเสนอประสบการณ์สวดมนต์ที่ให้ความกระตือรือร้นและยังเร้าใจที่สามารถเข้าถึงได้สำหรับผู้ฟังที่พูดภาษาไทย
"Glory to God" เป็นการยืนยันถึงการสวดมนต์ของคริสเตียนที่หลากหลายและหลากหลายรูปแบบที่พบในประเทศไทย มันส่งเสริมให้ผู้ฟังมีส่วนร่วมในการสวดมนต์และเสริมความสัมพันธ์กับพระเจ้าผ่านทางดนตรี
แผ่นซีดีนี้ผลิตในประเทศไทยและเผยแพร่โดยสำนักพิมพ์ไทยในปี 2010 มันเป็นการเพิ่มเติมที่มีค่าสำหรับคนที่พูดภาษาไทยทุกคนที่กำลังมองหาการเสริมความเชื่อมโยงของพวกเขาผ่านทางดนตรีในการเดินทางจิตวิญญาณของพวกเขา
ข้อมูลน่าสนใจ: อัลบั้ม "Glory to God - พระสิริแด่พระเจ้า" นำเสนอความสามารถและความกระตือรือร้นของนักร้องเชิญของคริสเตียนที่พูดภาษาไทยและผู้นำการสวดมนต์ในการแสดงความเชื่อของพวกเขาผ่านทางดนตรี
คำอธิบาย: "Power of Worship 6" เป็นชุดรวมเพลงสวดมนต์ร่วมร้องสมัยใหม่ในภาษาไทย อัลบั้มนี้ประกอบด้วยเพลงสุดพิเศษทั้งหมด 11 เพลงที่เป็นที่นิยมในโลกของการสวดมนต์คริสเตียนสมัยใหม่ มีจุดประสงค์เพื่อกระตุ้นและเสริมกำลังให้กับผู้ฟัง ให้ประสบการณ์การสวดมนต์ที่มีความหมายและเชิดชูทางจิตวิญญาณ
อัลบั้มนี้รวมถึงเพลงที่เขียนโดยนักแต่งเพลงคริสเตียนและผู้นำการสวดมนต์ที่มีชื่อเสียงเช่น รูเบน มอร์แกน, ลินคอลิน บรูเตอร์, คริส ทอมลิน, แคนดี พีร์สัน, โจเอล ฮิวสตัน, บรุก แฟรเซอร์, แพลเน็ตเชคเกอร์, ไบรอัน โดรกเซ็น และอื่น ๆ ทุกเพลงถูกนำเสนอในภาษาไทย เพื่อให้ผู้ที่พูดภาษาไทยสามารถเชื่อมโยงกับเพลงและคำร้องเพลงในระดับส่วนตัวได้อย่างลึกซึ้ง
"Power of Worship 6" เป็นส่วนหนึ่งของประเพณีการสวดมนต์คริสเตียนสมัยใหม่ในประเทศไทยที่ยังคงเติบโตขึ้น ซึ่งเป็นที่ต้องการของชุมชนคริสเตียนที่กำลังขยายตัวและต้องการแสดงความเชื่อของพวกเขาผ่านทางดนตรี ไม่ว่าจะเป็นเพื่อการสวดมนต์ร่วมร้องเพื่อศรัทธาส่วนบุคคลหรือการสวดมนต์ในกลุ่ม แผ่นซีดีนี้มีเพลงเพียบเพื่อเสริมความเดินทางทางจิตวิญญาณของผู้ฟัง
ข้อมูลน่าสนใจ: การรวมเพลงของศิลปินคริสเตียนระดับนานาชาติในภาษาไทยแสดงถึงความมีอิทธิพลและการกระทำของดนตรีสวดมนต์คริสเตียนสมัยใหม่ที่มีการกระจายตัวและอิทธิพลที่ระดับโลก
การมี "Power of Worship 6" เป็นที่สาธารณะแสดงถึงความสำคัญของการให้บริการทางการสวดมนต์ในภาษาท้องถิ่น เพื่อให้ผู้สวดมนต์เชื่อมโยงกับความเชื่อของพวกเขาอย่างใกล้ชิดมากขึ้น
Leírás A Magyar Katolikus Közepméretű Biblia Vörös (Vörös borítójú közepes méretű magyar katolikus biblia) jelentős erőforrás a magyarul beszélő katolikusok számára. Ez az kiadás lehetőséget nyújt olvasóknak, hogy hozzáférjenek a katolikus hit szent szövegeihez anyanyelvükön keresztül, elősegítve a Bibliában található tanítások és történetek mélyebb megértését és kapcsolódását.
A tartós vörös borítójú Biblia célzott arra, hogy ellenálljon a rendszeres használatnak és hosszantartó értéket nyújtson az olvasóinak. Ez a kiadás összesen 1424 oldalt tartalmaz, magában foglalva az Ó- és Újszövetséget, valamint további tartalmakat, mint például térképek, amelyek segítik az olvasók bibliai események földrajzi kontextusának megértését.
A katolikus Biblia magyar nyelvű kiadása értékes eszköz a személyes tanulmányozáshoz, imádkozáshoz, istentiszteletekhez és vallási oktatáshoz a magyarul beszélő katolikus közösségben. Kényelmes közepes mérete lehetővé teszi könnyű hordozhatóságát, lehetővé téve az emberek számára, hogy az Isten Igéjét mindenhová magukkal vigyék.
Legyen szó személyes áhítatról, mélyreható tanulmányról vagy ajándékról más hívőknek, a Magyar Katolikus Közepméretű Biblia Vörös hozzájárul a magyarul beszélő katolikusok lelki növekedéséhez és gazdagodásához, lehetővé téve számukra, hogy mélyebben belemerüljenek azokba a tanításokba és történetekbe, amelyek hitük alapját képezik.
"نانێ ڕووژانە" یەکەمی نیوەڕاوەی کریستیانەکانی کوردی (لە لەفرەنجی کورمانج)ە که لهلایەن گوتە بوتشافت ڤەرلاك بڵاوکرایهوه له 2005. دیزاینکراو بۆ چاکسازی حیزبوی روحیی خوێندکارانی خۆیان، ئهم وەرگرتنی پهپوڵیک کتێبەکه فرهۆشی رووژانهیییی کهسان و خوازرانی زنجیرەکهی کریستیانییەکان لە سهر زانیاریەکانی کریستیانییهکان دهبنێت. ئهمه بڕوانامهیهکهم بۆ کوتایی ئیمان و پاراستن له ژیانی روزمهرگێڕانی کریستیانیی کوردییهکان دیت، بچوکی رووحانییی تایبەتییی وهک روژهوشی روزانه.
ئهم بڕوانامهی کریستیانیی روزانهی کردیی کورمانجی پهیوهندیدهری رووحانی بۆ کریستیانیی کورمانجییهکانه. ئهمه وەرگرتنێکی روزانهی لهگهڵ ئاراستێکی ئەوشیراویی، دوایینهوهی ئەوشیراویی و پیچیبنی بۆ پاراستنی نزیک و باوکی خوازرانی خوایان بهرێزکراوه له ژیانی خوازرانی خوایانی خۆیان بده. بڵاوکراو بۆ بۆچوونی رووحیی روزانهی، پشتگیری کراوهکان له چهرهسپێشتیی ئیمانی خوایان دهکات، ڕاهنمایی و هۆشیاری داوای لهسهر چیبهستیی ههڵبژاردن و ئامانجێک بۆ کریستیانییەکان بهدروستکراوەکانی کریستیانی و ئامانجێکێک له لای کریستیانییات و بۆچوونی هیوایی زیر و شاخهکان.
نهخشه و پهیماندنی چهمهکهوتی: چاپکردنی "نانێ ڕووژانە" بە فهرمیی کورمانجیی کوردییەکان پهیوهندیدهرێتی هاتون دهربارهی ئهو بەرنامهی چاکسازیی کریستیانی بۆ کهسانی کوردییەکان دهیه. ئهمه بەڵامێکی زیاتری زیاتری و پشتگیریکردنی ئاگاهییی و نێکردنی لهو بوای سوپاس و هیوای زیانی کورمانجی، که کریستیانیی کورد ئهو بهشی زیانی خۆیان بدهواتووه. ئهم پێنجهکهیهکی روزانهی بڕوانامهی کریستیانیی بۆ کریستیانیی کورمانجی، بەشی گوتیندراو، بە یارمهتی رووزانهی کریستیانیی کوردەکانه.
Zazaca Kirmancki Çavkani:
Çimê Çimê "Tisqa, Dewra Xudayê ku guna cîhanê digire!" (Yuhanna 1:29) Îsa Mesihi bi awayekî pir ji me hejand û jî bo me ji bo gûna xwe mar kir. Wî hat ku li ser şandika çîya bibe ku me ji bo gunên xwe jiyana abadiyê bimînin.
Zazakî (an jî tê zanîn wek Kird, Kirmanc an Dimili) gelê ku di rojhilata Tirkiyeyê de diaxivin û bi zimanê Zazakî diaxivin. Cîhê serdeman wan, navçeyên Tunceli û Bingöl û beşên navçeyên Elazığ, Erzincan û Diyarbakır in. Zazas xwe giştî wek Kurdan dibînin û gelek caran jî bi navê Kurdên Zaza hatine navkirin.
Zazakî zimanê Îranê ya Bakur e û di rojava Tirkiyeyê de tê diaxivin, bi pênc milyonan heta sê milyon axifî ye. Dibe ku hejmarên Zazayên bakur û rojhilat bi awayekî taybet di înventoryayê de cuda ne, lê Zazakî wek cîhê bêhempa dialekta yekem e, bêstandina rêjeya standard nasnedikirin. Belgeyên yên yên yên yên Zazakî yên yekem ên nivîskirî li ser dilê zimanê Zazakî di sala 1850'an de ji alimê ziman Peter Lerch hatine komkirin. Du belgeyên din ên girîng jî nivîskarên dîn ên Ehmedê Xasi yên sala 1898 û Usman Efendiyo Babıc (li Dimeşkê sala 1933an hatibû weşandin); her du karên wan bi alfabeya erebî hatibûn nivîsîn. TRT Kurdî ya malbata dewleta TRT destpêkirina bernameyên bi Zazakî dike.
Di destpêkê de, Zazakî di nav Zazayên li derve de piştgiriya wan daye piştgiriya wan piştî karûbarên xwerû li ser Zazakî di Tirkiyeyê de.
Latviešu Valoda:
Latviešu valoda, kas pazīstama arī kā Lettish, ir austrumbaltu valoda, kas runāta Baltijas reģionā. Tā ir latviešu tautas valoda un Latvijas oficiālā valoda, kā arī viena no Eiropas Savienības oficiālajām valodām. Latvijā dzimtā latviešu valodu runā apmēram 1,3 miljoni cilvēku, un ārzemēs to lieto aptuveni 100 000 cilvēku. Kopumā 2 miljoni cilvēku jeb 80% no Latvijas iedzīvotājiem runā latviešu valodu. No tiem apmēram 1,16 miljoni jeb 62% to izmanto kā savu galveno valodu mājās.
Kā baltu valoda, latviešu valoda ir visvairāk saistīta ar kaimiņvalodu lietuviešu valodu; tomēr latviešu valoda ir izcēlusies ātrāk. Turklāt pastāv nesaskaņas par to, vai Latgāļu un Kursenieku valodas, kas ir saprotamas latviešu valodai, būtu jāuzskata par dialektiem vai atsevišķām valodām.
Luterāņu mācītājs Johann Ernst Glūks tulkoja Bībeli latviešu valodā, kas tika publicēta 1694. gadā Rīgā.
Šī tulkojums tika vairākkārt pāublicēts un atkārtoti rediģēts. Pēdējo reizi pārskatījums tika uzsākts 1931. gadā un izdots 1965. gadā, Londonas Apvienoto Bībeļu biedrību izdevumā. Šī tulkojuma galvenais valodas redaktors bija profesors Ernests Blese. Šajā tulkojumā tika izmantots tradicionālais "ch" un "ŗ", kas bija raksturīgi pirmā pasaules kara Latvijai un izsūtītajiem latviešiem.
- gadā Latvijas Bībeļu biedrība (LBB) sāka darbu pie jauna Bībeles tulkojuma; evaņģēliji un Apustuļu darbi tika izdoti 1999. gadā, un visa Jaunā Derība tika izdota 2007. gadā. Izdevniecība "Zinātne" ir izdevusi vairākas Vecās Derības grāmatas dažādās izdevumos, bet LBB Vecās Derības tulkojums joprojām tiek sagatavots izdošanai. 2005. gadā Latvijas Bībeļu biedrība izdeva Deuterokanoniskās grāmatas.
Dans "Évangile selon Jean", vous découvrirez l'Évangile de Jean en français, une précieuse partie de la Bible, la Parole de Dieu. Cet Évangile présente magnifiquement Jésus-Christ comme le Fils de Dieu et offre un message d'amour profond et d'espoir éternel.
Points forts :
-
Message de Vie : Plongez au cœur de l'Évangile avec des passages tels que : "Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle" (Jean 3:16). Ces paroles résument le cœur du christianisme et l'amour infini de Dieu pour l'humanité.
-
Outil d'Évangélisation : Ce livret est une ressource précieuse pour partager l'Évangile avec des amis, de la famille et des personnes en quête d'illumination spirituelle. Sa taille compacte et son langage clair en font l'outil parfait pour l'évangélisation et la distribution.
-
Production de Haute Qualité : Publié par Gute Botschaft Verlag, un nom de confiance dans la littérature chrétienne, vous pouvez compter sur l'exactitude et l'excellence de cette publication.
"Évangile selon Jean" n'est pas simplement un livret ; c'est un puissant moyen de partager le message transformateur de Jésus-Christ avec le monde francophone. Que vous soyez impliqué dans l'évangélisation, que vous cherchiez à renforcer votre foi ou que vous recherchiez simplement un cadeau impactant, ce livret est votre partenaire pour répandre la Parole de Dieu.
Commandez votre exemplaire d'"Évangile selon Jean" dès aujourd'hui et participez à la diffusion du message transformateur de l'Évangile d'amour, d'espoir et de salut en français. Faites une différence dans la vie de ceux qui recherchent une orientation spirituelle et une compréhension.
Επισκόπηση στα Ελληνικά:
Το Κατά Ιωάννην Ευαγγέλιο αποτελεί μέρος της Βίβλου, τον Λόγο του Θεού. Σε αυτό το Ευαγγέλιο, ο Ιησούς Χριστός παρουσιάζεται ως Υιός του Θεού. "Διότι ο Θεός, έτσι αγάπησε τον κόσμο, ώστε έδωσε τον μονογενή Υιό του, ίνα πας όποιος πιστεύει εις αυτόν, μη απολέση, αλλ' έχη ζωήν αιώνιον." (Ιωάννης 3:16)
Αυτό το φυλλάδιο είναι πολύ χρήσιμο για την εξάπλωση του Ευαγγελίου.
Ενώ η παλαιά διαθήκη της Βίβλου ήταν γραμμένη στην εβραϊκή γλώσσα, η Καινή Διαθήκη αρχικά γράφτηκε στην Κοινή Ελληνική. Ωστόσο, η ελληνική γλώσσα έχει διάφορα διαλεκτικά ή καταρτισμούς. Αυτό απαιτούσε αρκετές διάφορετικές μεταφράσεις που πραγματοποιήθηκαν από διάφορα άτομα και ομάδες ανθρώπων. Αυτές οι μεταφράσεις μπορούν να κατηγοριοποιηθούν σε μεταφράσεις που πραγματοποιήθηκαν πριν και μετά το 1500 μ.Χ.