null

Bible in Czech Ecumenical Translation / Hardcover - Books of the Bible motif / Deutero-canonical / Pismo Svaté Starého a Nového Zakona / Český Ekumenický překlad / Česká biblicka společnost 2019 / Čep Bible

(No reviews yet) Write a Review
$49.99
SKU:
9788075450876
UPC:
9788075450876
Weight:
20.00 Ounces

Product Overview

Bible in Czech Ecumenical Translation / Hardcover - Books of the Bible motif / Deutero-canonical / Pismo Svaté Starého a Nového Zakona / Český Ekumenický překlad / Česká biblicka společnost 2019 / Čep Bible

Hardcover 2019

ISBN: 9788075450876 / 978-8075450876

ISBN-10: 8075450876

PAGES: 1392

PUBLISHER: Česká biblicka společnost / Czech Bible Society

LANGUAGE: Czech / Čeština

 

English Summary:

Czech language Bible, Hardcover. Ecumenical Translation. With 17 maps. Includes Apocrypha - Deuterocanonical books. Chronological tables,

Cross references of verses on the margins.

 

Czech Description:

Vydání včetně deuterokanonických knih zahrnuje nejen veškeré dosavadní revize textu, ale také novou přehlednější grafickou úpravu. Hlavní text je ve dvou sloupcích, poznámky jsou umístěny dole pod textem a odkazy na vnějších okrajích stránek. Nová sazba přináší přehledněji uspořádané chronologické tabulky ke Starému i Novému zákonu. Připojeny jsou i nové přehlednější mapy.

Český ekumenický překlad, ČEP (často nazýván pouze ekumenický překlad), je moderní český překlad Bible, pořízený v letech 1961–1979 a uznávaný všemi českými křesťanskými církvemi.
Myšlenka společného mezikonfesního českého překladu Bible začala vznikat již za 2. světové války. Vlastní překlad byl zahájen v roce 1961 pod vedením a z iniciativy profesorů Evangelické teologické fakulty UK Miloše Biče (starozákonní skupina) a J. B. Součka (novozákonní skupina). Na překladu se podílely dva týmy odborníků, kteří spolupracovali i s konzultanty ze Spojených biblických společností. Ekumenický překlad se prosadil velmi rychle; katolická církev jej doporučila k užívání prostřednictvím kardinála Tomáška v roce 1985.
V roce 1970 byla publikována první část překladu, kniha Genesis. V roce 1973 čtyři evangelia, v roce 1975 žalmy, v roce 1978 druhá část Nového zákona a v roce 1979 konečně celá Bible. Vychází ve dvojí verzi - včetně deuterokanonických knih (podle katolického a pravoslavného kánonu) a bez nich.
Tento překlad vychází z iniciativy protestantských církví, nicméně je uznáván a používán všemi křesťanskými denominacemi včetně pravoslaví a římskokatolické církve, což bylo také jeho účelem. Text je pořízen přímo z originálních jazyků (hebrejština, aramejština, řečtina) do moderní, srozumitelné češtiny, přičemž zachovává biblickou dikci a styl.
Český ekumenický překlad je, zdá se, nejcitovanější v moderní literatuře, vedle Bible kralické patří k nejrozšířenějším a platí také za standardní zdroj biblických citací.
Autorská práva k překladu vlastní Česká biblická společnost.

Reviews

(No reviews yet) Write a Review