null

Zsoltárok 1565 by Claude Goudimel / Négyszólamú kórusok a genfi zsoltárok dallamaira / Szenci Molnár Albert verseivel / Magyarországi Református Egyház Zsinata 2002 / Hardcover / The Pslams in old Hungarian from the 16th century with musical notes

(No reviews yet) Write a Review
$49.99
SKU:
M-9005256-0-4
UPC:
M-9005256-0-4
Weight:
10.00 Ounces
Adding to cart… The item has been added

Product Overview

Zsoltárok 1565 by Claude Goudimel / Négyszólamú kórusok a genfi zsoltárok dallamaira / Szenci Molnár Albert verseivel / Magyarországi Református Egyház Zsinata 2002 / Hardcover / The Pslams in old Hungarian from the 16th century with musical notes

ISMN M-9005256-0-4

HARDCOVER 2002

PAGES: 536

PUBLISHER: Magyarországi Református Egyház Zsinata

LANGUAGE: HUNGARIAN / MAGYAR

 

English summary:

The Pslams in old Hungarian from the 16th century with musical notes.

Claude Goudimel - French composer, music editor and publisher, and music theorist of the Renaissance.
Born: c.1514 to 1520 in Besançon
Died: between 28 August and 31 August 1572 in Lyon
 
 

Albert Szenczi Molnár (30 August 1574 – 17 January 1634) was a Hungarian Calvinist pastor, linguist, philosopher, poet, religious writer and translator.

Although he lived the largest part of his life abroad (Wittenberg, Strassburg, Heidelberg, Altdorf, Marburg and Oppenheim) and the majority of his work was born there, Albert Szenczi Molnár contributed his work to the benefit of his country. Quoting his friends he wrote in one of his letters:

Everybody says and confirms that by publishing a single dictionary, being longed for by the whole studentship in Hungary, I can serve my country a lot more than by teaching the youth and vicarage for some years.

His pioneering Latin-Hungarian dictionaries (Dictionarium Latinovngaricvm and Dictionarivm Vngarico-Latinvm, both 1604), were, with several revisions, still in use until the first half of the 19th century. He defined much literary and scientific terminology in the Hungarian language for the first time. His Hungarian grammar in Latin was used as a guidebook until the 18th century, through which – apart from its significance in the history of science – his work greatly contributed to the unification of Hungarian language and spelling. His Psalm translations, the revised editions of the Vizsoly Bible, John Calvin's Institutes of the Christian Religion and the Heidelberg Catechism all represent living heritage. He had an outstanding influence on Hungarian literature and poetry.

 

Hungarian Summary:

Előszó

Kálvin János: A keresztyéneknek

Théodore de Béze: A Mi Urunk Egyházához

 

SZENT DÁVI KIRÁLYNAK ÉS PRÓFÉTÁNAK SZÁZÖTVEN ZSOLTÁRI

Az franciai nótáknak és verseknek módjokra most újonnan magyar versekre fordíttattak és rendeltettek az Szenci Molnár Albert által

 

Szenczi Molnár Albert (Szenc, 1574. augusztus 30. – Kolozsvár, 1634. január 17.[1]) magyar református lelkész, nyelvtudós, filozófus, zsoltárköltő, egyházi író, műfordító. Munkásságának egyik nagy elismerése, hogy arról dicsérettel emlékezett meg Pázmány Péter esztergomi érsek, bíboros, a magyarországi ellenreformáció vezető alakja.

Életének javát külföldön élte le (Wittenberg, Strassburg, Heidelberg, Altdorf, Marburg és Oppenheim). Olyan európai hírű tudósokat tudhatott barátainak, mint Johannes Kepler és Martin Opitz. Műveinek többsége külföldön született, tevékenységét mégis hazája javára fejtette ki. Barátait idézve egyik levelében, ezt írta:

 

Azt mondják ugyanis mind és erősítik, hogy egyetlen szótár kibocsátásával, amit a deákság egész Magyarországon szomjúhozik, többet csinálhatok mind az egész hazának, mintha egyik helységében több évig tanítom az ifjúságot avagy az egyházközséget.
– Szenczi Molnár Albert levele Georg Remhez

Úttörő jelentőségű latin szótára átdolgozásokkal a 19. század közepéig használatban volt; sok irodalmi, tudományos műszónak nála olvasható első magyar nyelvű meghatározása. Latin nyelvű magyar nyelvtanát a 18. századig kézikönyvként használták, ezáltal – a tudománytörténeti jelentőségen túlmenően – nagyban hozzájárult a magyar nyelvhasználat és helyesírás egységesüléséhez. A református magyarság számára számos zsoltárfordítása, a Károlyi-biblia javított kiadása, Kálvin Institutiójának és a heidelbergi káté fordítása máig élő hagyaték. Kiemelkedő hatást gyakorolt a magyar irodalmi nyelv és a magyar verselés fejlődésére. Ugyanakkor latinul is virtuóz módon verselt.

 

zsolt-rok-1565-by-claude-goudimel-n-gysz-lam-k-rusok-a-genfi-zsolt-rok-dallamaira-1.jpg

zsolt-rok-1565-by-claude-goudimel-n-gysz-lam-k-rusok-a-genfi-zsolt-rok-dallamaira-5.jpg

zsolt-rok-1565-by-claude-goudimel-n-gysz-lam-k-rusok-a-genfi-zsolt-rok-dallamaira-11.jpg

zsolt-rok-1565-by-claude-goudimel-n-gysz-lam-k-rusok-a-genfi-zsolt-rok-dallamaira-15.jpg

 

Reviews

(No reviews yet) Write a Review