null

Szent Biblia - Hungarian Pocket Size Holy Bible - Károli Gáspár translation

No reviews yet Write a Review
$49.99
SKU:
9789637303517
UPC:
9789637303517
Weight:
24.00 Ounces
In Stock & Ready To Ship!
Current Stock:Only left:

Frequently Bought Together:

Total: Inc. Tax
Total: Ex. Tax

Description

Szent Biblia - Hungarian Pocket Size Holy Bible - Károli Gáspár translation - verse numeration as in KJV! / Krisztus Szeretete Egyház 2017 / Károli Szellem-Biblia / 8th edition - 8. kiadás

  • Hardcover 2017
  • ISBN: 9789637303517  /  978-9637303517
  • ISBN-10: 9637303510
  • PAGES: 1266
  • PUBLISHER: Krisztus Szeretete Egyház
  • LANGUAGE: Hungarian / Magyar 

English Summary:

  • Hungarian Classic KAROLI translation, with KJV verse numeration.
  • Pocket Size
  • Burgundy Hardcover
  • Cross-References in text
  • Changed Lélek - Soul - to Szellem - Spirit where old KAROLI was vague 

Hungarian Description:

Annyi sikertelen nekirugaszkodás után a teljes magyar Biblia megjelentetésének dicsősége Károlyi (az újabb bibliakiadások címlapján: Károli Gáspár (1530?-1591), gönci református lelkésznek jutott. Ő sem egyedül dolgozott, hanem egy munkacsoportot gyűjtött maga köré, ennek tagjait azonban nem ismerjük. A fordítás már valamikor az 1570-es években elkezdődhetett, végső szakaszába azonban 1586-ban jutott, ekkor indult el a kéziratok egységesítése, javítása, s Károlyi ekkor írta a lapszéli jegyzeteket és a fejezetek előtti tartalmi összefoglalókat. A legnagyobb problémát a nyomda jelentette, először a bártfai evangélikus nyomdásszal tárgyaltak, majd a legfőbb pártfogó, Rákóczi Zsigmond (1544-1608) egy közeli birtokára, Vizsolyba költöztette Mantskovit Bálintot, aki már eddig is a legtermelékenyebb magyarországi műhelyt tartotta fenn. A nyomdai felszerelést kiegészítették, s 1589 elején megindult a másfél esztendeig tartó nyomtatás: 1590 nyarára készen lett a nagy (ún. fólió) alakú teljes Biblia, amelyet a nyomdahely után vizsolyinak nevezünk. 

Károli's foreword to the Bible:

"Szép ajándoka az Úr Istennek, hogy sok nyelvekre fordíttatott a Biblia, és egy nyelven sok rendbéli fordítások vannak." Igy
örvendezett  Károli Gáspár az általa kimunkált magyar nyelvű bibliafordítás kiadásának ajánlójában. Kéri az olvasót: , Ne gondoljad, hogy az én munkám egyebeknek munkájokat kárhoztatná.. De mindazonáltal kicsoda tilthat meg minket, hogy a kútfőből ne igyunk, azaz hogy az Ötestamentom könyvein a zsidó betüt, az Újtestámentomén a görögöt meg ne tekintsük, ha valami igéknek erejének, vagy jegyzésének jobban végére akarunk menni? Vagy ki tilthat meg minket, hogy ne kövessük azt, aki jobban és igazban fordította másnál a Bibliát."
 

---

Ezen kiadás munkatársait is egészen hasonló indítékok vezették, amikor például az eredetinek megfelelően megkülönböztették a "szellem" és lélek" szavakat a maguk helyén, vagy amikor a nyelvileg és gondolatilag is nehezen gördülő igehelyeken segítségül hívtak pontosabb, érthetőbb fordításokat. Legfőképpen a King James-féle megújított angol fordítást.

A könnyebb eligazodáshoz és az Ige szellemi megértéséhez szükségessé vált az Újszövetség utalásrendszerének megújítása Is.

" Az a szándék vezetett bennünket, hogy a Vizsolyi Bibliát szellemi és nyelvi értelemben ilyen kényelmesen olvashatóvá tegyük anélkül, hogy az eredetinek ihletettségét és szépségét megsértenénk. E munkára maga Károli bátorítja az utána következőket, bíztatván, hogy jobbítsák meg az ő fordítását, mindaddig, mignem igen szép és jó lészen."

 

Megjegyzés:

A Biblia könyveinek fejezetekre és  versekre osztásában e kiadás eltér a Károli-féla hagyománytól, az angolul beszélő kultúrákban széles körben elterjedt King James-féle beosztást követjük.

 

Product Reviews

No reviews yet Write a Review