Loading... Please wait...

Hebrew - Hungarian New Testament / Héber - Magyar Újszövetség / Hardcover / Új Testamentom (Károli) - Hebrew NT / The Society for Distributing Hebrew Scriptures / עדות חדשה

20.00 Ounces

Product Description

Hebrew - Hungarian New Testament / Héber - Magyar Újszövetség / Hardcover / Új Testamentom (Károli) - Hebrew NT / The Society for Distributing Hebrew Scriptures / עדות חדשה

Hardcover 2000

PAGES: 520

PUBLISHER: Society for Distributing Hebrew Scriptures

LANGUAGE: Hebrew - Hungarian parallel 



Printed in 10.000 Copies


Hungarian Description:

Az Újszövetség héber és magyar nyelven (Károli-fordítás)

The Society for Distributing Hebrew Scriptures (Alapíttatott 1940. január 12-én)


English Summary:

Hebrew-Hungarian 10,000 June 2000 Printed in England by Clays Ltd, St Ives plc

Bible translations into Hebrew primarily refers to translations of the New Testament of the Christian Bible into the Hebrew language, from the original Koine Greek or an intermediate translation. There is less need to translate the Jewish Tanakh (or Christian Old Testament) from the original Biblical Hebrew, because it is closely intelligible to Modern Hebrew speakers. There are more translations of the small number of Tanakh passages preserved in the more distantly related biblical Aramaic language. There are also Hebrew translations of Biblical apocrypha.


Hebrew New Testaments published:

  • 1560s? unpublished manuscript of the New Testament. Erasmus Oswald Schreckenfuchs (1511–1579) Professor of Mathematics, Rhetorics, and Hebrew, first at Tübingen, afterwards at Freiburg in Breisgau.
  • 1569, Tremellius publishes an edition of the Syriac Peshitta in Hebrew letters.
  • 1599, New Testament in 12 languages, Elias Hutter, Nuremberg
  • 1661, New Testament, William Robertson, London. Revised version of Hutter 1599
  • 1796, New Testament, Dominik von Brentano, Vienna and Prague
  • 1798-1805, NT, Richard Caddick, London. Revised version of Hutter 1599 and Robertson 1661[25]
  • 1817, New Testament: Berit hadasha 'al pi Mashiah: ne'etak mi-leshon Yavan lileshon 'Ivri. London: A. Mactintosh, 1817. Early edition of the London Jews' Society's New Testament in Hebrew. T. Fry, G.B. Collier and others
  • 1838, New Testament, Alexander M'Caul (1799–1863), Johann Christian Reichardt (1803–1873), Stanislaus Hoga and Michael Solomon Alexander for the London Society for Promoting Christianity Amongst the Jews.
  • 1846, New Testament, Johann Christian Reichardt (1803–1873), London
  • 1863, New Testament, Hermann Heinfetter, London[citation needed]
  • 1865, New Testament, Ezekiel Margoliouth,[26] London Jews' Society, London.[27] This is the only complete cantillated translation of the New Testament.[28]
  • 1866, New Testament, J. C. Reichardt and J. H. R. Biesenthal, London
  • 1877-1889, New Testament, Franz Delitzsch (1813–1890), Leipzig. The first edition was published in 1877, the 10th edition - which was the last one revised by Delitzsch himself - in 1889.[29] The first edition was based on the Codex Sinaiticus. However, at the behest of the British and Foreign Bible Society, subsequent editions followed the Textus Receptus, a more traditional and less critical edition. The translation was revised by Arnold Ehrlich (1848–1919).
  • 1885, New Testament, Isaac Salkinsohn (c. 1820-1883)
  • 1886, New Testament, I. Salkinson and C. D. Ginsburg, London. This edition is a profound revision of Salkinsohn 1885 by Christian David Ginsburg (1831–1914). It was first distributed by the Trinitarian Bible Society, now distributed by The Society for Distributing Hebrew Scriptures. Background information on the translation is available,[30] and there is a revised and modernized by Eri S. Gabe (2000).[31] The translation is issued in bilingual editions (such as Hebrew-English on facing pages) with the explicit aim of making it appealing to Jews.[32]
  • 1892, New Testament, Delitzsch and Gustaf Dalman. This is the 11th edition of Delitzsch, extensively revised by Dalman, based on older manuscripts. Most later printed editions of Delitzsch are based on this one.[33]
  • 1975, New Testament, J.-M. Paul Bauchet and D. Kinneret Arteaga, Rome. In modern Hebrew, without vowel points.
  • 1977, New Testament, United Bible Societies, Jerusalem. This is a modern Hebrew translation prepared by an ecumenical team of scholars in the beginning of the seventies.[34] The translation was first published by The Bible Society in Israel in 1977. It has been revised several times, latest in 2010.[35] Part of this translation - primarily the four gospels and to a lesser grade the Book of Revelation - is apparently based on Delitzsch (see above), while the Acts of the Apostles and the Epistles seem to be independent translations.
  • 1977, New Testament, Living Bible International, translator unknown. This is more a paraphrase than a literal translation in modern Hebrew, in line with other translations of The Living Bible.[36] The four gospels and the Acts of the Apostles were published in Israel in 1977 under the title Beit ha-lahmi.
  • 1979, Habrit Hakhadasha/Haderekh “The Way” (Hebrew Living New Testament) 2009 by Biblica, Inc.
  • 2013, New Testament, New World Translation of the Christian Greek Scriptures, published by the Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania.


Product Reviews

This product hasn't received any reviews yet. Be the first to review this product!

Customers also viewed

Click the button below to add the Hebrew - Hungarian New Testament / Héber - Magyar Újszövetség / Hardcover / Új Testamentom (Károli) - Hebrew NT / The Society for Distributing Hebrew Scriptures / עדות חדשה to your wish list.