null

Utam a Világban - Mi Vizitis Mian Farmon by Gergely Mihály / Esperanto literary anthology / Európa könyvkiadó Budapest 1987 / Hardcover / Eszperantó irodalmi antológia / Esperanto-Hungarian bilingual book

(No reviews yet) Write a Review
$39.99
SKU:
9630745194
UPC:
9630745194
Weight:
15.00 Ounces
Adding to cart… The item has been added

Product Overview

Utam a Világban - Mi Vizitis Mian Farmon by Gergely Mihály / Esperanto literary anthology / Európa könyvkiadó Budapest 1987 / Hardcover / Eszperantó irodalmi antológia / Esperanto-Hungarian bilingual book

ISBN-10:  9630745194

ISBN:  9789630745192  /  978-9630745192

PAGES:  304

PUBLISHER: Európa könyvkiadó

LANGUAGE: ESPERANTO - HUNGARIAN PARALLEL

 

Printed in 4100 copies

 

Book Dimensions 13.00cm x 18.50cm

 

Book Authors / Szerzők:

Raymond Schwartz
Baghy Gyula
Tárkony Lajos
Karolo Pic
Georges E. Maura
John Sharp Dinwoodie
Cezaro Rossetti
Jean Ribillard
Sekelj Tibor
Marjorie Boulton
William Auld
Szathmári Sándor
Baldur Ragnarsson
John Islay Francis
Edwin De Kock
Clelia Conterno Guglielminetti
Henri Vatré
Eli Urbanová
Ken Miner
Koniszi Gaku
Victor Sadler
Miyamoto Masao
Geraldo Mattos
Albert Goudheir
Mauro Nervi
Oldrich Knichal
Kölcsey Ferenc
Petőfi Sándor
Juhász Gyula
Kosztolányi Dezső
József Attila
Radnóti Miklós
 
Fordítók / Translators
Asztalos Lajos
Rákos Sándor
Szabó Imre
Tótfalusi István
Garai Gábor

 

Hungarian Summary:

Az eszperantó irodalom antológiája. Kétnyelvű antológia (eszperantó-magyar) irodalom áttekintéséről: próza és költészet 1927-1980-ban!

 

Tartalom

Előszó (Gergely Mihály) 7
Raymond Schwartz  
La gendarmo dejoras (1928) 22
A buzgó csendőr (Nemere István fordítása) 23
Kálmány Kalocsay  
Utuno (1931) 32
Ősz (Molnár Imre fordítása) 33
Le celoj cie dronis (1943) 34
Minden cél elmerült (Tótfalusi István fordítása) 35
Gyula Baghy  
Ivacjo (1926) 36
Ványa (Utassy József fordítása) 37
Ce fenestro de vagonaro (1933) 40
A vonatablaknál (Győry István fordítása) 41
Lajos Tárkony  
Triopa trista gard' (1931) 42
Három bús börtönőr (Rados Péter András fordítása) 43
Momentfoto (1934) 44
Pillanatfelvétel (Jékely Zoltán fordítása) 45
La transdanubaj montoj 46
A dunántúli dombok (Rados Péter András fordítása) 47
Karolo Pic  
Almozula kanto (1947) 50
Koldus-ének (Molnár Imre fordítása) 51
Georges E. Maura  
Litanio (1945) 52
Litánia (Avar Pál fordítása) 53
John Sharp Dinwoodie  
Lan venkonto (1949) 56
A diadalmas (Tótfalusi István fordítása) 57
Cezaro Rossetti  
Kiu sin enjungis, devas tiri (1950) 60
Aki befogta magát, annak húznia kell (Szathmári Sándor fordítása) 61
Jean Ribillard  
Salomono kaj la oaza nimfo (1956) 70
Salamon és az oázis nimfája (Asztalos Lajos fordítása) 71
Tibor Sekelj  
Mi vizitis mian farmon (1961) 78
Utam a világban (Avar Pál fordítása) 79
Marjorie Boulton  
La triopa memo (1953) 88
A hármas én (Molnár Imre fordítása) 89
Dormi kun vi (1955) 90
Véled aludni (Molnár Imre fordítása) 91
William Auld  
La infana raso (1956) 92
Gyermekfajzat (Jobbágy Károly fordítása) 93
La perdita juno (1952) 100
Az elárult ifjúság (Jobbágy Károly fordítása) 101
Mankas krotaloj (1969) 102
Csörgőkígyók nincsenek (Garai Gábor fordítása) 103
Sándor Szathmári  
Perfekta civitano (1956) 104
Tökéletes alattvaló (Szathmári Sándor fordítása) 105
Baldur Ragnarsson  
Ploro (1958) 122
Sírás (Utassy József fordítása) 123
Nerimarkitaj herboj (1973) 126
Észrevétlen füvek (Utassy József fordítása) 127
Je sulevigo, kiam benas dormo (1973) 128
Napkeltekor, ha áldó még az álom (Fejes Márton fordítása) 129
John Islay Francis  
Al malfruantaj solenontoj de la Tago de Rememoro (1958) 130
Az emlékezés napjának majdani megünneplőhez (Tótfalusi István) 131
Okazos je la deka (1960) 132
Pontban tízkor (Benczik Vilmos fordítása) 133
La vidvino Pirsen (1960) 138
Özvegy Pearsonné (Rados Péter András fordítása) 139
Edwin de Kock  
Mateo 25:41-45 160
Máté 25:41-45 (Benczik Vilmos fordítása) 161
Sud-Afriko (1960) 162
Dél-Afrika (Jobbágy Károly fordítása) 163
Mava momento (1973) 164
Elátkozott pillanat (Utassy József fordítása) 165
El "Splitoj de mia menso" (1960-61) 166
A "Gondolatforgácsok"-ból (Gergely Mihály fordítása) 167
Clelia Conterno Guglielminetti  
Vivo kaj morto de Wiederboren (1960) 174
Wiederboren élete és halála (Gergely Mihály fordítása) 175
La krono (1969) 188
Koronám (Fejes Márton fordítása) 189
Henri Vatré  
La kimra biblio (1959) 190
A walesi biblia (Kalocsay Kálmán fordítása) 191
Eli Urbanová  
En songo nur (1960) 202
Álmaimban (Avar Pál fordítása) 203
Ken Miner  
Ekssoldatigo (1963) 204
Leszerelés (Benczik Vilmos fordítása) 205
Konszi Gaku  
La Subtera Elizeo (1963) 206
A Földalatti Paradicsom (Benczik Mária fordítása) 207
Victor Sadler  
Pledo (1967) 228
Védőbeszéd (Rákos Sándor fordítása) 229
La mev-gardanto (1967) 232
A sirály-őr (Benczik Vilmos fordítása) 233
Miyamoto Masao  
La lasta te-seanco (1966) 234
Az utolsó teaszertartás (Gergely Mihály fordítása) 235
Geraldo Mattos  
Finalo 84 (1967) 256
Finálé 84 (Garai Gábor fordítása) 257
Finalo 86 (1967) 258
Finálé 86 (Garai Gábor fordítása) 259
Albert Goodheir  
Pantunoj (1974) 260
Pantunok (Rákos Sándor fordítása) 261
Mauro Nervi  
Kanto de Jago (1978) 262
Jágó éneke (Rákos Sándor fordítása) 263
Tertremo (1978) 264
Földrengés (Fejes Márton fordítása) 265
Oldrich Knighal  
La morto de Monarkio 1918 (1980) 272
A Monarchia halála 1918 (Utassy József fordítása) 273
Függelék  
Ferenc Kölcsei: Himno (Tradukis Kálmán Kalocsay) 277
Sándor Petőfi: Fine de Septembro (Tradukis Kálmán Kalocsay) 278
Gyula Juhász: Kia estis (Tradukis Kálmán Kalocsay) 279
Desző Kosztolányi: Nin mi revadas pri koloraj inkoj (Tradukis Márton Fejes) 280
Attila József: Je mia naskigtago (Tradukis Péter András Rados) 281
Miklós Radnóti: Fragmento (Tradukis Imre Szabó) 283
Életrajzi jegyzetek (Benczik Vilmos) 285

 

Esperanto Summary:

Mi vizitis Mian Farmon / Utam a Ailágban. Antologio de la Esperanta Literaturo. Antologio dulingva (Esperanto-hungara) je panoramo de nia literaturo: prozo kaj poezio el 1927-1980

 

Reviews

(No reviews yet) Write a Review