null

Classic Károli translation / Károli Gáspár fordítása - Lukács és János evangéliuma

(No reviews yet) Write a Review
$39.99
SKU:
963300747X
UPC:
963300747X
Weight:
16.00 Ounces
Adding to cart… The item has been added

Product Overview

Újszövetség 2 - Hungarian Giant Print New Testament volume 2 Gospels according to Luke & John

Classic Károli translation / Károli Gáspár fordítása - Lukács és János evangéliuma / Hardcover - Kálvin kiadó 1998 / SUPER LARGE PRINT

  • Hardcover 1998
  • ISBN: 9789633007471 / 978-9633007471
  • ISBN-10: 963300747X  -  9633007453
  • PAGES: 228
  • PUBLISHER: Kálvin kiadó
  • LANGUAGE: Hungarian / Magyar  

Hungarian Description:

Magyar SZUPER NAGYNYOMÁSÚ Újszövetség - Klasszikus KAROLI fordítás - 2. 4. kötet - Evangélium Lukács szerint, Evangélium János szerint.

A Vizsolyi Biblia, más néven Károli Biblia volt az első magyar nyelvű Biblia. A 16. században Károli Gáspár lelkész és református társai fordították le, 1590-ben Mantskovit Bálint nyomtatta ki. Egy példányát állandó kiállításon őrzik a magyar faluban, Vizsolyban.

Károli Gáspár gönci református lelkész 1586-ban kezdett el a fordításon, és három évvel később fejezte be. Mivel egy embernek lehetetlen lett volna ilyen rövid idő alatt lefordítani a teljes Bibliát, másoknak is kellett volna dolgozniuk rajta; a szókincs és a használt kifejezések vizsgálata arra utal, hogy legalább négyen dolgoztak rajta, de az Újszövetséget teljes egészében Károli fordította.

English description:

Hungarian SUPER LARGE PRINT New Testament - Classic KAROLI translation - Volume 2 of 4 - Gospel according to Luke, Gospel according to John.

The Vizsoly Bible, also called Károli Bible was the first Bible printed in the Hungarian language. It was translated in the 16th century by pastor Gáspár Károli and fellow Calvinists and was printed in 1590 by Bálint Mantskovit. A copy is kept on permanent display in the Hungarian village of Vizsoly.

Gáspár Károli, Calvinist pastor in the town of Gönc, began working on the translation in 1586 and finished it three years later. Since it would have been impossible for one person to translate the complete Bible in such a short time, others must have worked on it too; examination of the vocabulary and phrases used suggests that at least four people worked on it but the New Testament was translated by Károli in its entirety.

 

Reviews

(No reviews yet) Write a Review