null

Japanese - Chinese bilingual Gospel of John 2010 Print / Bridge the language gap with the Japanese-Chinese bilingual Gospel of John

(No reviews yet) Write a Review
$24.99
SKU:
F2-0MGE-SR4J
Weight:
4.00 Ounces
Adding to cart… The item has been added

Product Overview

Japanese - Chinese bilingual Gospel of John 2010 Print / Bridge the language gap with the Japanese-Chinese bilingual Gospel of John

 

 

Product Details:

  • Paperback
  • Publisher: Bible Society (2010)
  • Language: Japanese, Chinese
  • Product Dimensions: 8.2 x 5.7 x 0.3 inches
  • Shipping Weight: 4 ounces

 

Description:

The Japanese-Chinese bilingual Gospel of John 2010 Print is an excellent resource for individuals who desire to study the Word of God in both Japanese and Chinese languages. This paperback book is published by the Bible Society in 2010 and is compact, measuring 8.2 x 5.7 x 0.3 inches, with a shipping weight of only 4 ounces.

For many years, the Gospel of John has been considered one of the most beloved and well-known books in the Bible. It is an essential tool for Christians who wish to know more about the life of Jesus Christ and the message he brought to humanity. The Gospel of John is a beautifully written and detailed book that is full of powerful lessons and guidance that can be applied to our daily lives.

The Japanese-Chinese bilingual Gospel of John 2010 Print is a valuable resource for many individuals, including students, scholars, and professionals who need to study the Bible in both languages. The book includes the full text of the Gospel of John in Japanese and Chinese languages side by side, making it easier for readers to compare and learn from the text. The bilingual format is particularly useful for individuals who are learning Japanese or Chinese and want to improve their language skills while also studying the Bible.

One of the advantages of the Japanese-Chinese bilingual Gospel of John 2010 Print is that it allows readers to compare the translations of the text in both languages. This comparison is essential because it helps readers to understand better the nuances of the text and the different meanings that can be derived from each translation. Moreover, it is also an excellent opportunity to learn more about the two languages' grammatical structures and vocabulary, which can be useful for individuals wishing to improve their language skills in either Japanese or Chinese.

Another advantage of the Japanese-Chinese bilingual Gospel of John 2010 Print is that it is easy to read and understand. The text is presented in a clear and well-organized format, making it accessible to readers of all levels of understanding. The book also includes helpful footnotes and explanations of difficult terms, ensuring that readers can comprehend the text fully.

Additionally, the book's compact size makes it an ideal resource for individuals who are always on the go. It is easy to carry around, whether in a backpack, purse, or briefcase. This way, readers can take the book with them and study it wherever they go - on a train, bus, or plane or during lunch breaks or coffee breaks.

In conclusion, the Japanese-Chinese bilingual Gospel of John 2010 Print is a valuable resource for anyone who wishes to study the Bible in both Japanese and Chinese languages. Its bilingual format is particularly useful for individuals who are learning either language and want to improve their skills. The book is easy to read, well-organized, and accessible to readers of all levels of understanding. Its compact size also makes it convenient for individuals who are always on the go. Overall, this book is an excellent tool for any Christian or language learner seeking to expand their knowledge and understanding of God's Word.

 

説明:
日中対訳ヨハネ福音書2010年版は、日本語と中国語の両方で神の御言葉を学びたい方に最適なリソースです。このペーパーバックは2010年に聖書協会から出版されたもので、サイズは8.2 x 5.7 x 0.3インチ、重さはわずか4オンスのコンパクトなものです。

長年にわたり、ヨハネによる福音書は聖書の中で最も愛され、よく知られている書物のひとつとされてきた。イエス・キリストの生涯と、彼が人類にもたらしたメッセージについてもっと知りたいと願うクリスチャンにとって、不可欠なツールである。ヨハネによる福音書は美しく詳細に書かれており、私たちの日常生活に応用できる力強い教訓と導きに満ちている。

日中対訳ヨハネ福音書2010年版は、両言語で聖書を学ぶ必要のある学生、学者、専門家を含む多くの人々にとって貴重な資料です。本書は、ヨハネによる福音書の全文を日本語と中国語で並べて収録しており、読者がテキストを比較し、学ぶことを容易にしています。対訳形式は、日本語や中国語を学んでいる人が、聖書を学びながら語学力を向上させたい場合に特に役立つ。

日中対訳ヨハネ福音書2010年版の利点の一つは、読者が両言語の訳文を比較できることです。この比較は、読者が本文のニュアンスや、それぞれの翻訳から導き出される意味の違いをよりよく理解するのに役立つため、不可欠です。さらに、日中両言語の文法構造やボキャブラリーについて学ぶ絶好の機会でもあり、日本語または中国語の語学力を向上させたいと考えている人にとっても有益である。

日中対訳ヨハネ福音書2010年版のもう一つの利点は、読みやすく理解しやすいことです。本文はわかりやすく、よく整理されたフォーマットで表示されているため、あらゆるレベルの読者が理解できるようになっている。また、脚注や難解な用語の解説も充実しており、読者が十分に理解できるよう配慮されている。

さらに、本書はコンパクトなサイズであるため、常に外出する人にとって理想的なリソースとなる。リュックサック、財布、ブリーフケースなどに入れて持ち運ぶことができる。このように、読者はこの本を持ち歩き、電車、バス、飛行機、昼休み、コーヒーブレイクなど、どこに行っても勉強することができる。

結論として、日中対訳ヨハネ福音書2010年版は、日本語と中国語の両方で聖書を学びたい人にとって貴重な資料である。その対訳形式は、どちらかの言語を学び、そのスキルを向上させたいと考えている個人にとって特に有用である。本書は読みやすく、よく整理されており、あらゆるレベルの読者が理解できるようになっています。また、コンパクトなサイズなので、外出の多い方にも便利です。全体的に、本書は神の御言葉の知識と理解を深めようとするクリスチャンや語学学習者にとって、優れたツールである。

 

 

 

Reviews

(No reviews yet) Write a Review